sábado, 23 de enero de 2021

Radio de Elqui - Escritor boliviano Víctor Hugo Viscarra (2da parte y fi...

Lo comparto a las 157 visualizaciones y cuatro Likes incluido el que le di desde mi cuenta o Canal de YouTube. Esta puta pandemia ha servido para que se propaguen muchas entrevista por lo que se agradece este tiempo de ocio para hacer entrevistas. Aunque sean vía virtual. A estas alturas de la nueva vida con sus nuevas rutinas y normalidades, ya todo es posible así como decir de una persona y personaje que ha servido de inspiración para mucha otra literatura de cenizal y barrios menos recomendados. 

Me alegra verte Vicky,  hace cuantas botellas que no nos vemos. Recuerdo el Sabrosito ése de ahí del pasaje de La Casa de la Cultura. Recuerdo una vez, no sé una amiga tuya que te ayudaba con el boliche, me vio con mi th'allpa de Alcohol Caimán, la botella mas grande, bajo la mesa. Las revistas culturales en el baño del boliche.  Se levantó y me echó del lugar. Junto a mis amigos nos fuimos al frente a seguir bebiendo al sabor del frío inexistente. Ya saben que el alcohol aplaca cualquier tipo de frío.

  

OmenXIII - I Think It's Time That I Emerge

¡Y que tiene que ver con Viscarra? Me encanta que me digan eso.
Desde la vez que conversé en un homenaje a Viscarra en un boliche rockero metalero, para muchos no tenía nada que ver en lo absoluto. Había un antropólogo. un par de profesores, un carpintero, un sociólogo y este servidor ociólogo de tiempo completo. El sociólogo tenía una mirada muy académica que al principio se enfrento con el antropólogo radicla que según él ni escuchaba música en inglés, mas tarde lo descubrí al ver su cuentita de Facebook, el carpintero servía los tragos que se sucedían uno tras otro. Al final el ocio de la faena nocturna pudo mas y encontramos un punto exacto de inspiración que el autor del hampa podía tener. Y así esta canción probablemente no la haya escuchado Viscarra, así como nunca leyó los libros que le sugerí en vida, cada vez que me lo topaba por las calles y callejas de la vida, en esos caminos que hacen al alcohol y el exceso de sufrimiento. 

domingo, 28 de enero de 2018

Last night in a whorehouse



By: Emerson Callejas Tapia


Mr. Viscarra accomplishes something which very few
writers do. He has a style combining accuracy, liveliness, quiet, rawness and tenderness, qualities which do not often go together.

I think Viscarra's narrative... succeds admirably, in part because he, like Samuel Beckett, recognizes the comic possibilities inherent in the tailspin of logic toward the absurd. The many characters are ethereally real. He has you hipnotized from the beggining 'till the end.

You believe that people really are like the people he writes about and draws. And looking back on it, you see no reason to change your mind.They are.

Relatos de Vitor Hugo was published originally only in Cochabamba (a departament in Bolivia) in 1.996 at the time didn't have drawings such as this renewed second edition, (Editorial Tercera Piel, 2.005) the drawings and the cover art belongs to Mr. Pablo Gozalves and a prologue from Virginia Aillon.

Also, as a kind of bonus track, let's say, includes a new version of the old tale; Recuerdo perdido en el deseo (Lost memory in-to desire), renamed as; Anoche en un putero (Last night in a whorehouse) which was acted twice by the known Bolivian actor Jorge Ortiz, fully naked.
The cover you see belongs to the second renewed edition by Viscarra himself, it has fifteen short stories including the new version I mentioned, which along the drawings are the perfect chemical mix; titles such as; Habia una vez...un niño, Yo casto, Busco a un amigo and La frontera.


The first Victor Hugo Viscarra book


By: Emerson Callejas Tapia


Viscarra's Dictionary  succeds admirably in whole the book, this pale white small pocket version that was sold out in a limited edition of 1000 copies only, has hundreds of slang words and funny idioms. This first edition from 1.981 with a prologue from Dn. Antonio Paredes Candia and an Introduction of Viscarra himself is a good book resource for any social and linguistic scientist.

An interesting detail is that the book is dedicated to Viscarra's brothers Guillermo A. and Elena T.N. for those who study the life of the writer. Talking on this, I just visited Viscarra’s father tomb in the same Cemetery in La Paz Bolivia.

I had no idea that Viscarra had brothers, a friend of him told me that in the day of the funeral, his sister was the only person who cried like nobody expected.  Anyway I'm sure that there must be a bunch of other interesting matters in the life of any writer. What's important here is the main dictionary.
If there’s something I can confirm you, is that, you won’t say that this book is boring as hell. Tons of funny words, adjectives, nouns, idioms, slang and  more bolivian slang.
It has three editions and several pirate copies as most of the Viscarra’s books in Bolivia.
Since the writer passed away, his books are still masterpieces of  drunk devoties .
When you come to Bolivia if you see in the several street vendors of books in the streets, please buy it or die. 
  


  

miércoles, 21 de junio de 2017

The Bolivian writer Victor Hugo Viscarra

In loving memory to
Victor Hugo Viscarra /
R.I.P. 1.958 - 2.006


La Paz, chaos in motion. A bacchanal of colors and sounds. Merchants and stallholders, traders, street vendors, shoe-shiners children everywhere, car horns mixed with Andean and cumbia music, that is La Paz, the political and cultural center of a place called, Bolivia. While you stay here, it is best to let yourself get lost in it all, until the whirling noises become a murmur, and the din becomes music. La Paz is chaos, if viewed from the outside, that is if viewed from a western, foreign or colonial perspective, As the day is fading away slowly and all the street vendors and shoe-shiners children are on the way back home, an underworld society is all set to show it’s life toward an endless sunset. In-to the night, a few fundamentalist Christians are preaching between the fringe and the stablishment to set free themselves, whilst a young beauty woman is sniffing cocaine and hundreds of underage whores are simultaneously wandering about through dark alleys the gloomy streets are fading away in-to a strange black color.
A bohemian night is also about to begin for some paceños writers who think that the night is the best partner of a light bohemian, ready to catch their muses, to afterwards have fun and presume of their snobbish works of the underworld, the characters, sociologists and social psychologists.In the meantime some migrants are set up somewhere in El Alto, and only God knows, the sad conditions ‘till the early morning, while the snobbish researchers have already moved to snubburbia.

El Alto has a geographic and strategic advantage over La Paz, towering 13.000 feet above sea level, it controls the slopes and access into the capital, which is located at 11.800 feet in a deep depression in the earth where the Spaniards decided to build Bolivia’s main city.
From a social stand point, one could say that on the northern plateau, the poor live above, El Alto, and the rich live below, La Paz. However, historically speaking the bolivian outcast never were counted on any statistics, they had became sadly the eternally, "Nadies". Literature’s realm wouldn’t be the greatest exception.
Ab Initio, bolivian literature never cared about the lowest classes and outcast people was condemned to hell. Obviously there were a few exceptions, writers who talked about the most typical problems, from the middle classes, the dangers of youth and social approach like the classic work from early twenty century of Alcides Arguedas, Pueblo Enfermo, poets and novelists who always returned to their holy academic shelters.
So, a man who never talked about hell but from it, it’s like the most beautiful flower in the ugliest swamp. Bolivian society was always racist and snobbish concerning cultural and literature likes. Although we have (and had) few true warriors of a true living word, the Spanish and particularly French influence was always the constant.
Then, let’s welcome to the man who wrote from the pit, Victor Hugo Viscarra, who born on 2 January 1958 in La Paz, Bolivia, he left home in his early childhood, when he was 15 years old, the reason ?... child abuse from his parents. Fully in-to the streets, he learned the street language, mob speak and slang as any kid from his age. Roaming through different neighbourhoods and cities, Viscarra had learned to survive, surmounting and dealing with thiefs, killers and drug-addicts among poor humble children, ungainlies dogs and beggars.
On 1981, a newspaper’s article about coba words, (slang) got angry to a young Victor Hugo, who said that, there were only five coba words, the other 200 were a fake. That’s why, he became involved straight away to compose a true Dictionary about, the way of speak from the bolivian delinquency, collecting coba words and idioms.
The same year appeared in a limited pocket edition of 1000 copies, Coba, Lenguaje del Hampa Boliviano, with a prologue of Don Antonio Paredes Candia. The Dictionary has two updated editions more, the last one with pictures and a brief summary of humble professions from the underworld, according to Viscarra.
On 1996 appeared, Relatos de Victor Hugo, a collection of cuentos, short cuentos and rare and beautiful short writings, the stuff is, between the auto-biography and the ethnographic approach, there was an evident usage of his dictionary work, which enlighten beautifully the content. Nine years later, a new re-edition was shown this time including black and white drawings.
It was with the publication of his next book, Alcoholatum y otros drinks/ cronicas para gatos y pelagatos, (Editorial Correveidile 2001), that Viscarra became widely known.

Alcoholatum immediately became a "best seller", this new collection of cuentos, short stories and relatos showed more sensibility from underworld. Viscarra with a great ability to combine tenderness and compassion with raw humor and cruelty, was offered to take his first trip to German and a translation of his Coba Dictionary and Alcoholatum by Katy Leonard, later on he’d confessed me that he’d never had left La Paz, "I belong here", he told me. Somehow, he knew inside that his place was to be here with the people who always loved and lived with. And the Alcoholatum’s translation never showed up …
The success of Alcoholatum made possible for Viscarra to be widely interviewed in the principal newspapers and literary magazines. Beyond Alcoholatum’s importance as a social document from an hermetic sector of bolivian society, was also an affirmation of Viscarra’s belief in the true rights of the outcast, arguing that they also have virtues and feelings as well as mistakes as everyone.
On 2002, a new trip of unknown adventures, came to disturb the bolivian's lightest brains, this time the cool and extremely ironic title was, Borracho estaba, pero me acuerdo/ Memorias del Victor Hugo(Editorial Correveidile), showing an opposite fact of the common drunkards, who usually don’t remember anything. Besides, it sounded kind of funny to the people, showing an opposite fact.
Viscarra was the only writer congratulated and recognized alive, his greatest proud was that he never finished High School, which in the bolivian society is very important, creating a series of social prejudices for them, if you are not professional you are not trustworthy, there is no place for a self-taught mind.
“Borracho estaba… “ got a contract with Mono Azul Editorial from Spain, (2006), this new book usually analized as the less literary compared to Alcoholatum, disclosed new characters forbidden already by the bolivians, new coba(slang) words, interesting idioms and a brutal honesty. In 2004, he gave legal advice to the bolivian film, American Visa, of Juan Carlos Valdivia, based on the novel of Juan de Recacochea, counseling all the scenes from the fringe areas and danger neighbourhoods, showing one more time that Viscarra could easily be part of a Film procces, without any problem, besides many literature students asked him for advice.
Viscarra or, el (the) Viscarrita, as we like to call him, is a bolivian phenomenon, such as few writers ever become, and in his instinctive striving for the "lowest classes", he crystallized the unarticulated feelings of thousands of other ordinary Bolivians, brought up under the same conditions and subject to the same values.
Almost at the end of 2005, his last masterwork was published through the Bolivian; Editorial Correveidile, Avisos Necrologicos, the last collection of 27 short stories and creative writing, marginal cuentos because of their protagonists who are involved in the submerged population groups.
Outsiders, old whores along underage ones, sharing a common life with old abandoned dogs and little pussy cats, Viscarra’s writing has an advantage from it’s short-storiness that of focus. A novel would get bogged down in details, in divergence of plot, and so on, a short story concentrates on one thing, the getting across the full effect of the fantastic event(s) the author writes .
Victor Hugo Viscarra, somehow was shily criticized by “serious writers” and academics for his lack of formal skill, I don’t deny that Viscarra’s lack of formal skill is a serious flaw, I would argue however, that it’s no more serious a flaw than Jaime Saenz’s obscurity. Sadly, not many literary approaches works, were done on Viscarra’s books, although he was shamelessly imitated.
Furthermore, poets and academics have much to learn from Viscarra’s approach to life and literature. The sum total of Viscarra’s work presents nothing less than a compressed, crudely coherent philosophy of street life.
His early short stories featured depraved urban characters in dark alleys and gloomy bars. The popularity of these stories rests on an abundance of profanity and the shock value of raw sex and a beauty tenderness toward street dogs and cats. The main importance of Viscarra’s work is based on his, Coba(slang) Dictionary, which enriched throughout of his literary work.
What you might notice right away in Viscarra’s writing is brutal honesty, no masks, few precious words, just straight-forward statement.
Victor Hugo Viscarra’s death, on 24, May 2006, after a long treatment of a complicated cirrosis, has not staunched the regular flow of his publications. A new volume of the Coba dictionary will be published posthumously, thanks to his Editor, Mr. Manuel Vargas.
At the end of his life Victor Hugo fell into an endless spiral, of the bohemian vicious, the alcohol, he really liked it, but the details hardly matter.The reputation of the bolivian literary rebel is now in the hands of thousands of readers or writers wether they are outsiders or snobbish people. As Viscarra himself confessed me that the greatest recognition (to his work) didn’t come from an academic, but from a "common woman" of the slum area, it was in the early morning of any day in a cold bar in La Paz, the alcoholic woman told him; “ writer ! I’ve read your book..you haven’t laid “.
Viscarra after living 33 years in the threshold of society, now rest in peace in the "Cementerio General" of La Paz.
There are writers in each generation who as time go by, are seen to be more important for their effect upon their contemporaries than upon posterity…
I still remember the first time when a friend of mine, Juan Carlos Flores Escobar -who dedicated to Viscarra some precious lines in his last novel,Evo en el Paraiso- lent me Viscarra’s Alcoholatum, it seemed to me that, that prolonged Henry Miller’s insult, a gob of spit in the face of art, was still alive...
It inspired me to action, those hermetic words were active rather than meditative. Such writers communicate their own sence of necessity, for doing battle with the immediate life that lies before them.
This deep necessity for expression breaks through all formally conceived mediums so that the seed of their personal inspiration can be planted in ourselves. Once done, these seminal spirits die as if nature itself intended that they should be sacrificed once their function have been fulfilled...thus...I might say... why don’t we... (yes, you!) just drop in and let the game begin ?
When the sunlight brightly gleams out there in the sunset of the Salar de Uyuni (in Bolivia) or anywhere down here in this pale gaia (mama-pacha) and the silence drowns the nameless ethilic screams in the cities of this world...I’ll feel that a keen Alcoholatum Ens Semini drink will be sown or drunken (a forbidden drink) somewhere between of nowhere...

Must confess, that after all, the greatest writers have changed life first, and literature afterwards.





Rest in Peace !